True Love: Bookstores

The other afternoon, I was idly perusing new books at the bookstore. Chain store, a distant number two in national sales. I like the underdog. Always have.

ad

I was looking at the latest “critically acclaimed” Aneid. But my original search? I was looking for a Roman writer.

Manilius: Astronomica (Loeb Classical Library No. 469) (Hardcover). Desire.

However, not being a common text, no store had it on hand so I could check it out before I bought it. Made me think, though I have a copy of Ulysses (James Joyce), and I never made it past the first hundred pages or so. Tough text. Critically acclaimed. I did read all of the Odyssey but I bogged down maybe a third of the way through that Illiad.

Classical Studies was shelved right next to Medieval Lit. I thought about a new Chaucer book, maybe the Viking Portable Chaucer, which threw me back to the Classical, and thinking about the Loeb Classical Boethius. I thought I had a copy of Boethius, but the little green one would be ever so cool. Probably a different translation. But at the university, I never finished reading the original text, and while I’ve referenced its material, I don’t know that I would ever finish reading it. Waste of my limited shelf space.

For Marcus Aurelius, I tend to use a more recent translation, although, I do have the Loeb Classical version, and I do use it from time to time. The point and counterpoint in translations makes as much sense as the quotes themselves. Although, with interlinear notes, sometimes I an revert to the original. It’s less about what each word means and more about getting a sense of the text.

Reminds me of looking at I-Ching books. I flipped through at least a half dozen of them. I would reference the same stanza, chapter and verse, and I compared the translations. As much as I respect a body of knowledge, I had to wonder at how the various translations could come up with such varying definitions.

While going to a bookstore is an adventure that I enjoy, especially when Mercury is retrograde, there’s the leavening and weighing. Measuring and assessing if a text is really going to be consumed, or if I should let it be so others may partake.

tab

About the author: Born and raised in a small town in East Texas, Kramer Wetzel spent years honing his craft in a trailer park in South Austin. He hates writing about himself in third person. More at KramerWetzel.com.

Use of this site (you are here) is covered by all the terms as defined in the fineprint, reply via e-mail.

© 1993 – 2024 Kramer Wetzel, for astrofish.net &c. astrofish.net: breaking horoscopes since 1993.

It’s simple, and free: subscribe here.

Next post:

Previous post: